Die Übersetzerwerkstatt fördert die internationale Auseinandersetzung mit neuer deutschsprachiger Dramatik.
KONTAKT UND INFORMATION
Andrea Zagorski
a.zagorski@iti-germany.de
Das Internationale Theaterinstitut – Zentrum Deutschland lädt jedes Jahr im Rahmen der Mülheimer Theatertage Übersetzer:innen deutschsprachiger Dramatik zu einer internationalen Werkstatt ein.
Die Ausschreibung 2024 wurde noch nicht verröffentlicht. Mehr Informationen folgen im Laufe des Novembers auf dieser Seite und auf theateruebersetzen.de.
Die Übersetzerwerkstatt fördert die Auseinandersetzung mit neuer deutschsprachiger Dramatik auf internationaler Ebene. Im Zentrum steht die konkrete Arbeit an ausgewählten Texten, unterstützt durch Erfahrungsaustausch mit Kolleg:innen und Autor:innen. Die Mülheimer Theatertage bieten die besondere Gelegenheit, während des Festivals nicht nur an Theatertexten zu arbeiten, sondern diese auch auf der Bühne zu erleben. So entstehen Impulse für die Übersetzung und für spätere Aufführungen in den Heimatländern der Übersetzer:innen. Die Werkstatt wird durch Begegnungen mit Autor:innen, Verleger:innen, Kritiker:innen und Theaterschaffenden ergänzt. Dieser Austausch trägt zum besseren Verständnis des kulturellen und politischen Umfelds der Stücke und des gegenwärtigen deutschsprachigen Theaters bei.
Eine Veranstaltung des ITI Zentrum Deutschland in Zusammenarbeit mit den Mülheimer Theatertagen. Die Übersetzerwerkstatt wird unterstützt vom Goethe-Institut und durch die Beauftragte der Bundesregierung für Kultur und Medien (BKM).