Many linguistic and cultural areas are underrepresented in the current German-language theater landscape, and texts or content from these languages rarely appear on stage. In the next three editions of DIALOGRAUM, translators from Arabic, Portuguese, and Chinese will report on the local theater scene, present current trends, authors, and content, and offer the opportunity to ask and answer questions.
The event is free of charge via Zoom. Click here to register.
THEATER + ARABIC
with Sandra Hetzl
08.02.2023 from 16.00 - 17.30 CET
Sandra Hetzl studied painting and visual culture studies in Naples and Berlin. She currently translates, writes, researches and curates events. She has translated over 25 plays from Arabic, as well as story and poetry collections and non-fiction books by Rasha Abbas, Kadhem Khanjar, Aref Hamza, Bushra al-Maktari, Aboud Saeed, Assaf Alassaf and Raif Badawi. She is the founder of the agency collective teneleven.org for contemporary Arabic literature.
THEATER + PORTUGUESE
with Katja Roloff
09.03.2023 from 16.00 - 17.30 CET.
Katja Roloff has been translating and translating plays and performances from French, Portuguese and English since 2006. She also interprets in the cultural sector and subtitles live TV broadcasts for the hearing impaired. She studied Intercultural Communication in Berlin and Coimbra, was part of the Georges Arthur Goldschmidt Program for Literary Translators, and researched queer theater in Brazil.
THEATER + CHINESE
12.04.2023 from 16.00 - 17.30 CET.
Cao Kefei is co-founder of Ladybird Theater in Beijing, studied German and theater studies in Shanghai and Bern. She has translated and staged contemporary German-language drama into Chinese on several occasions, and initiated and realized transcultural collaborations with theater artists from China and Europe, such as In die Mitte des Himmels at the Düsseldorf Schauspielhaus (2009).
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)