Information Centre for Drama in Europe (ICDE)
Internationales Theaterinstitut Deutschland
Dr. Thomas Engel
Mariannenplatz 2
10997 Berlin
Mit dem Besuch von Kroetz’„Du hast gewackelt. Requiem für ein liebes Kind“ endete am 18. Mai in Mülheim die 16. ITI-Übersetzerwerkstatt. In fünfzehn Tagen standen 14 Aufführungen in Berlin, Mülheim und Düsseldorf auf dem Programm. Die Texte von Bernhard Studlar, Anne Lepper, Albert Ostermeier, PeterLicht, Katja Brunner und Franz Xaver Kroetz waren Gegenstand der Übersetzungsarbeit. Gespräche mit den Autoren, mit Dramaturgen, Regisseuren und Verlegern haben neue Arbeitsbeziehungen gestiftet. 2015 wird die Übersetzerwerkstatt 20!
Erstmalig fand die Werkstatt sowohl während des Mülheimer "Stücke" Festivals als auch während des Theatertreffens in Berlin statt. Mit der Teilnahme an diesen beiden herausragenden Theaterfestivals im deutschsprachigen Raum erhalten die Übersetzer nicht nur Einblick in die neueren Entwicklungen im Bereich der Gegenwartsdramatik, sondern können sich auch über Tendenzen im Bereich der Regie und allgemeiner Strukturwandlungen der Theaterlandschaft informieren.
Die Teilnehmer der Werkstatt 2013 waren:
Heidrun Maria Breier, Chile
Charlotte Collins, England
Swjatoslaw Gorodezkij, Russland
Tatsuki Hayashi, Japan
Iryna Herasimovich, Weißrussland
Mahmoud Hosseini Zad, Iran
Veronika Musilová Kyrianova, Tschechische Republik
Dewi Noviami, Indonesien
Eszter Orbán, Ungarn
Ebtihal Shedid, Ägypten
Seminarleitung Berlin: Barbara Christ, Deutschland
Seminarleitung Mülheim: Heinz Schwarzinger, Frankreich
Alternierend zu den Übersetzerwerkstätten in Mülheim kooperiert das ITI (nach 2010) auch 2012 mit der Wiesbadener Biennale NEUE STÜCKE AUS EUROPA beim
FORUM THEATERÜBERSETZUNG
Hierzu und zu früheren Ausgaben der Übersetzerwerkstatt finden Sie mehr Informationen auf unserer Archiv-Seite.